人気ブログランキング | 話題のタグを見る

きよくない夜!

昨日病院で尺八などの演奏の後で、クリスマスも近いという事で、きよしこの夜をみんなで歌うという事で歌詞を配られ一緒に歌う事になりました。まぁ、有名な歌なので歌詞を見なくてもいいと思い歌詞カードはもらったもののちゃんと見てませんでした。

最初のフレーズは声がそろっていましたが、、、、
途中から「えっ!」とびっくり
私がおぼえているのは


きよくない夜!_d0000995_10324775.jpg

「きよし この夜 星は光り
救いの御子は 御母の胸に
眠りたもう 夢やすく」

ですが、歌詞カードに書かれてあったのは異なってました。
い、い、いつから歌詞が変わっちゃったんでしょうか?
これが「新しい??」歌詞でした。

「きよし この夜 星は光り 
救いの御子は 馬槽(まぶね)の中に
眠り給う いとやすく」

母親の存在が歌詞から消されてますね。 一説によると最近は宗教的な事をなるべく消そうとする歌詞に
変える傾向があるという事ですが、それだとこの歌の意味がないですよね。これはキリスト教の讃美歌の一部だし、クリスマス自体がキリスト教から派生しているものだし。
それにしてもなぜ新しい歌詞から聖母(外国では処女=Virginという)の存在が抹消されたんでしょう?
昨日のボランティアで病院で尺八などの演奏の後で、きよしこの夜をみんなで歌うという事で歌詞を配られ一緒に歌う事になりました。まぁ、有名な歌なので歌詞を見なくてもいいと思い歌詞カードはもらったもののちゃんと見てませんでした。

マリアは夫のジョセフ(ヨセフ)がいますが、ヨセフとイエスは血のつながりがなく、マリアの不倫の子と言う
考えもあるから?(不倫の子をうまく処女受胎という話にすり替えてある?)
きよくない夜!_d0000995_10313881.jpg

それぞれの立場の人が自分の都合の良いように話を作って来たんでしょうね。
Commented at 2013-12-08 16:28 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by Marrrsan at 2013-12-08 22:26
●非公開さま
情報ありがとうございました。
Commented at 2013-12-25 18:12 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by Marrrsan at 2013-12-26 09:21
●非公開さん
「御母の胸に」と言う方は英語の歌詞を訳してあるようですね。という事は英語の歌詞がもとの詩とは違ったものなのかもしれませんね。
by Marrrsan | 2013-12-08 10:33 | ・音楽 | Trackback | Comments(4)